やあやあ!
突然だけど、何でもっていったら言いすぎかもしれないけど、昔のものの方がすき。
デジタルよりアナログ
モダンよりレトロ
使いやすさと利便性は置いといて。 ←なんや、それって?
要は、きのうから80~90年代の洋楽・邦楽を聴いてるんやけど、いいなーと思って。
それでこんな↑意味不明な事言ってしまったみたい。
エルトン・ジョンの、誰でも耳にした事あるはずの Your Song
これが流れて、和訳見て、まぁはじめてそういう曲だったんですかーって感じたんやけど、
訳し方が人それぞれあって、それで意味合いが違ってくる。
サビのラストフレーズ
How wonderful life is while you're in the world
ここの一文だけでもこんなに違う。
なんて人生は素晴らしいんだ 君がこの世にいるのなら
なんて素晴らしい世界なんだろう 君がそばにいるだけなのに
君がこの世にいるだけで なんて素晴らしい人生なんだろう
君が存在するこの世界は なんて素晴らしいんだろうって
人生はうるわしい 君がこの世界にいる間
色々見た結果、つたんがいちばん好きな訳し方が↑にあるけど、これは好みの問題やね★
それはそうと、先日なたんとDVDでも借りにいこっかーってなって、いつもお店で何借りるか迷うから、
先にネットで題名調べて行く事にした。
ふたりの好きなジャンルが違うので、合わさなくてもいい様に、同性愛モノにしようと決めて検索した結果、
4作品に絞った。
題名を頭に叩き込んでお店へ。
協力して片っ端から模索・・・
無い。
我慢できず、レジでうる覚えの題名を店員に告げるなたん。 笑
撃沈。
1本も無かったぉ!\(^o^)/
かすりもしなかったぉ!\(^o^)/
これがまさか、全部レズビアンものとは店員も思うまい。
なんやったらあるんやろーーー